|
Региональный журнал для деловых кругов Дальнего Востока
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Пятница| 31 Октября, 04:10 |
|
|
Тема номера
|
|||||||||||||||||||||
Олег Кожемяко осуществил новогодние желания маленьких приморцев
В преддверии новогодних праздников заветные желания маленьких приморцев начинают сбываться. Так, Губернатор Приморского края Олег Кожемяко передал подарки от Деда Мороза двум маленьким приморцам: шестилетнему Мирону Глушаку из Тернейского муниципального округа и четырёхлетней Ольге Алимпиевой из Арсеньева.
Родители ребят с ОВЗ обсудили вопросы образования и трудоустройства с представителями власти Приморья
Третья встреча клуба "На равных", призванного помогать гражданам решить непростые жизненные ситуации, состоялась в Приморье. В этот день участниками клуба стали родители детей с инвалидностью и ограниченными возможностями здоровья. Они обсудили с представителями власти вопросы образования и трудоустройства таких ребят.
Социальные предприниматели Приморья могут найти кадры и получить рекламу на радио при господдержке
Открыт прием заявок на две актуальные для социальных предпринимателей меры поддержки: "Размещение двух вакансий на HeadHunter" и "Размещение рекламы на радиостанции". Такой формат господдержки поможет социальному бизнесу Приморья продвигать свои услуги в осенний период и найти профессиональные кадры для расширения штата.
24 протокола составили на нарушителей противопожарного режима в приморских лесах
Лесничие и инспекторы в Приморье составили 24 протокола в отношении нарушителей особого противопожарного режима на землях лесного фонда. ОПР действует в большинстве муниципалитетов и подразумевает крупные штрафы за пренебрежение правилами пожарной безопасности.
Генконсул Японии во Владивостоке: Ваша бюрократическая система не идет ни в какое сравнение с японской
Немаловажная роль здесь отводится привлечению инвестиций на российский Дальний Восток. Удалось ли за время подготовки к саммиту сделать регион привлекательным для иностранного бизнеса? На вопросы «ДК» отвечает Генеральный консул Японии во Владивостоке Нобуаки ИТО.
- Господин Генеральный консул, вы во Владивостоке работаете с июля 2011 года, поэтому основная фаза подготовки города к саммиту АТЭС происходила на ваших глазах. Как вам город сегодня?
- Владивосток, несомненно, за последнее время значительно преобразился, и эти изменения существенны даже для того относительно небольшого периода, что я здесь работаю. Но у меня есть возможность сравнить ситуацию в вашем городе не только с прошлым годом, но и с 90-ми годами. Дело в том, что я побывал здесь сразу после падения Советского Союза и могу сказать, что сейчас я вижу совершенно другой город.
Владивосток, Приморье и Дальний Восток в целом не могли не вызывать интереса у своих соседей и до саммита АТЭС, но сегодня этот интерес достиг, пожалуй, своего пика за все время, когда регион только открыли для иностранцев.
- Мосты, обновленные фасады, новые дороги - это немаловажная для имиджа вещь, но тому же бизнесу больше интересны, скажем так, правила игры. Изменились ли они за последнее время? Я говорю не только о каких-то либеральных законодательных новациях, но и об улучшении работы наших властных структур, открытости российского бизнеса…
- Конечно, изменения есть, хотя, если честно, хотелось бы, чтобы они были более динамичными. Но иностранному бизнесу работать на Дальнем Востоке можно уже сегодня. И вполне эффективно. Иногда меня российские коллеги спрашивают: когда японский бизнес придет в регион? Когда я начинаю перечислять проекты, которые уже реализуются с участием японских компаний, многие удивляются.
Только из крупных японских корпораций с мировым именем на российском Дальнем Востоке работают: «Митцуи», «Сумитомо», «Марубени», «Митсубиси», «Кавасаки»… Думаю, эти корпорации в особом представлении не нуждаются.
Уже подписано соглашение между Сбербанком России и банком Хоккайдо об открытии консалтингового сервиса этой японской финансовой структуры на Дальнем Востоке. «Газпром» совместно с японской стороной будет строить в Приморском крае завод по сжижению газа. Сюда скоро придут и такие гиганты, как «Тойота» и «Мазда».
- Вы имеете в виду организацию сборки японских автомобилей на мощностях завода «Соллерс - Дальний Восток»?
- Да. Думаю, уже совсем скоро из ворот этого предприятия будут выезжать автомобили этих известных японских марок.
Японский бизнес даже принял участие в тех масштабных работах, которые российская сторона проводила в рамках подготовки к саммиту АТЭС.
- Можно примеры?
- Та же корпорация «Кавасаки» участвовала в строительстве энергетических мощностей на острове Русском. «Марубени» поставляла электрические силовые кабели, которые прокладывались на Русский…
- Вы назвали пока крупные японские корпорации и компании. А как обстоят дела с работой у нас вашего малого и среднего бизнеса?
- Наши малые и средние предприятия, конечно, работают на Дальнем Востоке вашей страны, но, думаю, не будет откровением констатация того факта, что для работы такого бизнеса в России есть определенные сложности. Поэтому наши предприниматели предпочитают здесь работать в рамках, к примеру, деловых ассоциаций либо, скажем так, под маркой своей провинции. Например, во Владивостоке широко представлены деловые круги провинций Тоттори, Тояма, Ниигата… Я думаю, вы не раз видели презентации продукции предприятий этих провинций в ваших магазинах.
- А какие сферы экономики Дальнего Востока России японскому бизнесу интересны больше всего?
- Нашему бизнесу интересны самые разные отрасли, но если говорить о стратегических приоритетах, то здесь я бы, безусловно, назвал топливно-энергетический комплекс, сырьевую сферу, транспорт…
Я недавно посмотрел цифры. Российская нефть занимает уже 4,4% нашего рынка, а газ и того больше - 9%. Это достаточно весомые показатели и они растут.
- Господин Ито, вы общаетесь с японскими бизнесменами, работающими на российской территории, и можете назвать наиболее проблемные места, которые больше всего их беспокоят при работе здесь.
- Я хочу сразу оговорится, что и для того, чтобы российской компании попасть на японский рынок, нужно выполнить некоторые непростые процедуры, но ваша бюрократическая система не идет ни в какое сравнение с японской. У вас очень непростое таможенное законодательства, в итоге грузы долго оформляются и задерживаются на границе. Очень долго производятся регистрационные действия, и при этом приходится предъявлять и оформлять невероятно большой перечень документов. Просто огромный срок занимает оформление земли… А для бизнеса, сами понимаете, очень важны сроки реализации тех или иных проектов. И если уж Россия хочет привлекать в регион инвестиции, то эти проблемы нужно решать, и как можно скорее.
Тут хочется добавить, что мы очень рады, что Россия наконец-то стала членом Всемирной торговой организации. Уверены, что участие в ВТО улучшит деловой климат в вашей стране и упростит ведение здесь бизнеса для наших компаний.
- Как у нас, на ваш взгляд, обстоят дела со взаимным туризмом?
- Мы очень рады, что поток туристов из России после крупнейшего землетрясения и цунами вкупе со сложной ситуацией на наших атомных станциях нисколько не уменьшился и даже наоборот - продолжает расти. Нам приятно, что интерес россиян к Японии высок и ваши люди верят в полную безопасность визитов в нашу страну.
Кстати, пользуясь случаем, я хочу еще раз поблагодарить ваших граждан за поддержку и помощь, которую они оказали в сложное для Японии время, когда нас постигла природная катастрофа. Спасибо вашей стране и людям огромное!
Что же касается туристических поездок японских граждан в Россию и на Дальний Восток в частности, то тут, конечно, есть определенные проблемы. Приходится признать, что сфера услуг даже в крупных городах региона заметно отстает от мирового уровня. Тут вам нужно очень многое изменить.
Вот, я много наслышан о том, как ваши власти в сфере привлечения туристов большие надежды возлагают на строящуюся сейчас под Владивостоком игорную зону. Это, естественно, интересно. Но одних казино для привлечения туристов, например, из Японии явно недостаточно. Нужны отлично работающие транспортные схемы. Нужны первоклассные отели с хорошим персоналом. Нужны рестораны с самой разнообразной и очень качественной кухней. Нужна сфера развлечений. Например, японцы очень любят разного рода бани, сауны, горячие источники… В Азиатско-Тихоокеанском регионе за туристов идет очень серьезная конкурентная борьба, и тут вам нужно будет очень постараться.
- Что слышно насчет упрощения визового режима между нашими странами? Насколько я знаю, такие переговоры велись.
- Соответствующий договор между нашими странами подписан, и российская сторона должна его ратифицировать. У нас такой необходимости по закону нет, поэтому мы уже готовы к упрощению режима. Дело за российской стороной.
- В местных дипломатических кругах поговаривали, что Япония в целях экономии может сократить количество консульств на Дальнем Востоке России. Правда ли это?
- Я об этом ничего не слышал.
- Учитывая некоторые нюансы в отношениях между нашими странами, как вы считаете, участие в саммите АТЭС во Владивостоке для японской стороны - это прежде всего вопрос политики, а уже потом экономики, или наоборот?
- Я думаю, будет необходимый баланс и политики, и экономики. Наша делегация на саммите АТЭС во Владивостоке будет включать в себя несколько сотен человек - политиков, дипломатов, журналистов, но изрядную долю в делегации будут составлять и представители бизнеса. Это обычная практика для столь значимых международных мероприятий.
- Большое спасибо вам за интервью. Теперь осталось подождать и посмотреть, что будет после саммита.
- Спасибо и вам. Я уверен, что у вашей страны все получится.
Досье «ДК»
Япония занимает одно из лидирующих мест во внешнеторговом товарообороте Приморского края. В 2011 году он увеличился по сравнению с 2010 годом на 1% и составил $734,3 млн. В настоящее время в Приморье действует порядка 400 предприятий с иностранными инвестициями, из которых 10% приходится на предприятия с японскими инвестициями, а также около 20 представительств и филиалов японских компаний, таких как «Тройка Инк», «Мицуи энд Ко Лтд», «Джапрос Ко Лтд», «Сумитомо Корпорэйшн», «Ниппорос Корпорэйшн» и других. Подписано соглашение с японской компанией Mazda об организации промышленной сборки автомобилей в Приморском крае. Предполагаемая мощность предприятия - от 25 до 50 тысяч автомобилей в год, объем инвестиций в проект - $80 млн.
Андрей Посьетцев, «Дальневосточный капитал».
- Как сократить расходы на отдых
- Есть, кем гордиться: Наталья Прачева
- Лес рубят - квоты летят
- Дальневосточные порты: Инвестиционный тренд
- Груз ответственности на акватории порта
- Один в пыли не воин
- Крабовладельцы
- Государство нам в помощь
- 5-й ВЭФ превзошел ожидания Трутнева в 6 раз
- Новые масштабы нацпрограммы
#ПозывнойКультура: Дед Мороз поздравил участников СВО в госпитале ТОФ с наступающим Новым годом
В преддверии Нового года агитбригада #ПозывнойКультура побывала в госпитале Тихоокеанского флота в субботу, 28 декабря. Для участников СВО, находящихся на лечении и реабилитации, прозвучали музыкальные поздравления. Со словами самых теплых пожеланий подарки военнослужащим вручила заместитель Председателя Правительства Приморского края – министр культуры и архивного дела Елена Бронникова.
Губернатор Приморья оценил оснащение Индустриального колледжа в Арсеньеве
Очередной день работы Губернатора Приморского края Олега Кожемяко в муниципалитетах региона начался с посещения Приморского индустриального колледжа в Арсеньеве. Глава региона изучил новое оборудование, на котором готовят специалистов технических специальностей.
Комплекты быстровозводимых мостов начали поставлять в Приморье
Началась поставка средних автодорожных разборных мостов (САРМ) для проведения аварийно-восстановительных работ на дорогах Приморья. Всего на следующий год закуплено 11 комплектов. При необходимости комплекты САРМ будут использованы для оперативного восстановления проездов во время паводков.
Почти 900 сотрудников предприятий Приморья уже владеют бережливыми технологиями благодаря нацпроекту "Производительность труда"
Итоги реализации национального проекта "Производительность труда" и планы на будущее озвучил министр экономического развития Приморья Андрей Блохин на награждении команды Регионального центра компетенций. За четыре года работы нацпроекта реализовано 78 проектов по внедрению бережливых технологий на предприятиях края.